Bauer, Roland: Zur inneren Arealgliederung des Trentino. Eine dialektometrische Nachschau
Bernardi, Rut: Eine administrative Übersetzung ins Dolomitenladinische aus dem Jahr 1811
Bernhard, Gerald: Akzent, Arzneien und andere Schwierigkeiten
Bock, Günter: Der Neufahrner Triathlon
Chiocchetti, Fabio: Ícaro non vola
Cocco, Giuseppe: Il Francoprovenzale di Faeto
De Angelis, Barbara: VIVALDI zu Besuch in der Familie
Ernst, Gerhard: Una cartolina dalla Val Maira
Furer, Gianmarco: Plurilinguisme programmé/volontaire/voulu
Furer, Jean-Jacques: Un dictionnaire français-romanche (sursilvan+): Pourquoi – Comment – Par qui
Goebl, Hans: Kulturwissenschaftliches aus der ALD-Werkstatt: tumulazione versus inumazione
Großmann, Doreen: Hinter den Kulissen von VIVALDI
Huberty, Maren: Über Böcke und Böcke. Eine kleine etymologische Studie zu Rumänisch ţap
Klare, Johannes: Esperanto – eine Minderheitensprache?
Köhler, Carola: VIVALDI und ich. Ein persönlicher Rückblick
Kremnitz, Georg: Über Exkursionen. Erinnerungen und Überlegungen
Küster, Lutz: VIVALDI – eine reiche Fundgrube für Lehramtsstudierende? Fremdsprachen- und hochschuldidaktische Überlegungen
Mattusch, Michèle: Dante und die Sprache der Sinne – literaturwissenschaftliche Reflexionen zu Dante Alighieris De vulgari eloquentia
Meisenburg, Trudel: Der optimale Kattenbusch: The ultimate OT account of and for my dear old friend (but never fiancé!) Dieter K.
Mensching, Guido: Anmerkungen zur sardischen Syntax anhand des Vivaio Acustico delle Lingue e dei Dialetti d’Italia (VIVALDI)
Perone, Ugo: Stile VIVALDI
Pichler, Edith: Vom Gastarbeiter zum (Gast-)Bürger? Italiener in Deutschland – eine Zwischenbilanz
Plikat, Jochen: VIVALDI – eine reiche Fundgrube für Lehramtsstudierende? Fremdsprachen- und hochschuldidaktische Überlegungen
Rosa, Luciano Caetano da: No Centenário do Nascimento de Manuel da Fonseca, Figura Cimeira da Poesia Neo-Realista
Schaumburg, Christophe: Über laufende Forscher
Schmidt, Jochen: Warum Rumänisch?
Setzkorn, Sylvia: Die volkstümlichen Bezeichnungen für die Krankheit ‚Durchfall‘ in der Romania – onomasiologische und sprachgeographische Betrachtungen
Stehl, Thomas: Sprachdynamik und Variationslinguistik in Italien
Tosques, Fabio: Il Francoprovenzale di Faeto
Tosques, Fabio: Die frankoprovenzalischen Sprachinseln Faeto und Celle di San Vito in der deutschen Wikipedia – eine Bestandsaufnahme
Ubbidiente, Roberto: “Oro nero” – La cultura del caffè in Italia: usi, costumi, teatro e letteratura
Ugolini, Gherardo: Il primato dell'italiano
Urbano, Amalia: Lu Destine di Modesto Della Porta
Videsott, Paul: Eine administrative Übersetzung ins Dolomitenladinische aus dem Jahr 1811
Völker, Harald: VIVALDI zu Besuch in der Familie
Wieland, Katharina: VIVALDI – eine reiche Fundgrube für Lehramtsstudierende? Fremdsprachen- und hochschuldidaktische Überlegungen